最新文章
-
杰西.利弗莫尔的《股票大作手回忆录》是一部伟大的作品,随着经历的增长,书读百遍其义自见,越读越能体会到杰西的伟大和智慧,拿起书仿佛在和杰西在进行一段间隔百年的对话。
-
《生活与命运》书中,格罗斯曼以托尔斯泰式的宏大视角和写实笔法,围绕沙波什尼科夫一家在苏联卫国战争时期的经历,通过家族成员各自的遭际串起上百位出场人物,以及一系列交叉延伸的历史事件。历史的创痛、现实的积弊、极权与战争双重压迫下人性的艰难处境,都以深刻的细节展现出来。格罗斯曼用文字记录犹太灭绝营惨况,对战争真情实况、纳粹灭绝营、前苏联古拉格的描写,震撼人心。
-
谨以此文纪念川端康成大师逝世50周年。 对比原则 1. 仅作对比,不进行评析,可自行比校; 2. 选段依据川端语言风格,优先选择涉及角色心态变化的意象、对话、回忆、心理活动等段落; 3. 现已整理高、叶唐、陈、孙戴共4类译本,如有购买其他译本希望纳入比较,敬请私信! 《春花》一章,关于紫花地丁 A. 在树干弯曲地下方,有两个小洞,紫花地丁就分别寄生在那儿,并且每到春天就开花。打千重子懂事的时候起,…
-
卡夫卡《变形记》最有影响的两种汉译本分别是李文俊译本和张荣昌译本。
-
《神曲》的趣味在死后世界的结构:分为地狱、炼狱、天堂三部分,每部分再分为十层。这结构清晰又优美。确定结构之后,但丁用史上著名的人物填充了它们。
-
酝酿与开译 历时五载方始完成的新译《论法的精神》终于与读者见面了,作为译者,欣喜之情难以自禁。捧着沉甸甸的两卷书,端的是思绪万千,竟然回忆不起这95+1027页,80余万字是如何在电脑上一个一个敲出来的。细细想来,翻译过程中的有些事情是值得向读者报告的。 新译《论法的精神》的念头由来已久,当初提出这一想法时,与之商量的还是商务印书馆时任译作室副主任、现任著作室主任的常绍民先生,距今至少已有八九年了…
-
8月22日,翻译家陈筱卿、中央编译出版社在北京晚报刊登道歉声明,就陈筱卿翻译的《格兰特船长的儿女》抄袭了已故知名翻译家范希衡的译本表达歉意。这则道歉声明,范希衡的女儿范琅等了5年。 范希衡(1906-1971)名范任,我国著名翻译家、作家。毕业于北京大学,后赴比利时专攻法国文学。翻译出版近三百万字文学作品和学术专著。为人熟知的有《格兰特船长的儿女》《中国孤儿》,卢梭的《忏悔录》《诗的艺…
-
从空旷到空旷,好像一张未捕物的网,我行走在街道和大气层之间,秋天降临,树叶宛如坚挺的硬币,来到此地而后又别离。在春天和麦穗中间,像在一只掉落在地上的手套里面,那最深情的爱给予我们的,仿佛一钩弯长的月亮。
-
“永远年轻,永远热泪盈眶”“我还年轻,我渴望上路”。
-
买书的多了,磕碰是难免的,窝个边、折个角、背胶开裂、散篇掉页都会经常见到。这些问题,其实都能够自行在家解决,本文教你如何自行修复一本书。
-
著名学者陈贻焮先生的力作《杜甫评传》近日出版,共三卷一百多万字,被公认为“当代杜诗学中的一座丰碑”。全书以杜诗编年为经,以同时代的历史记述与后代重要的杜诗注解为纬,以评带传,考、论相辅,既通脱恣肆又细针密线地为读者复原了杜甫高才大志、仁厚爱民却又颠沛流离、命途多舛的一生。
-
该分类下没有文章
-
2017年1月6日,中华书局伯鸿书店试营业,很多人第一次走进这家传统文化出版重镇,知道这些每日出入于这幢白色大楼的邻居们,在经营着这样一份事业。
-
虽然照片里的这些书一直是我的烦恼,它们倒也替我找到了一个不结婚的好借口。多年来,每当有好管闲事的人问我怎么还不成家,我便指向这些书。你看,我会说,我家里已经有了不少书吧?够看一辈子了。