《神曲》10个中译本对比

答应大家做的《神曲》中译本对比来了,因为是我一本一本翻书手打所以有些慢,抱歉让大家久等,若发现有错字漏字欢迎指正。

为了让大家能更客观的对比,找到自己最心仪的译本,我选择用10个编号对应10个译本,参与对比的译本为目前我手上拥有的完整中译本(钱稻孙先生和吴兴华先生的译本因为不完整所以未在其中)。

以下10个译本作者分别是:

1、黄文捷 2、筱菲 3、王军 4、黄国彬 5、田德望 6、朱维基 7、王维克 8、黄晓宏 9、穆瑜 10、张曙光

希望大家都能找到自己喜欢的译本,一起阅读这部伟大的作品。

《神曲·地狱篇》第一曲1-14

原文

Nel mezzo del cammin di nostra vita

mi ritrovai per una selva oscura,

ché la diritta via era smarrita.

Ah,quantity a dir qual era è cosa dura

esta selva selvaggia e aspra e forte

che nel pensier rinova la paura!

Tant’è amara che poco è più Morte;

ma per trattar del ben ch’io vi travai,

dirò dell’altre cose ch’i v’ho scorte.

Io non so ben ridir com’io v’entrai,

tant’era pien di sonno a quel punto

che la verace via abbandonai.

Ma poi ch’i’ ful al piè d’un colle giunto,

là dove terminava quella valle

1、黄文捷译本

我走过我们人生的一半旅程,

却又步入一片幽暗的森林,

这是因为我迷失了正确的路径。

啊!这森林是多么荒野,多么险恶,多么举步维艰!

道出这景象又是多么困难!现在想起也仍会毛骨悚然,

但是要谈到我在那里如何逢凶化吉而脱险,

我还是要说一说我在那里对其他事物的亲眼所见。

我无法说明我是如何步入其中,

我当时是那样睡眼朦胧,

竟然抛弃正路,不知何去何从。

2、筱菲译本

当我在人生的旅途游走过半的时候,某天,不经意间踏进一片幽暗的森林,在其中迷失了前进的方向。

那片森林荒凉、崎岖而无边无际,身处其中所感受的煎熬让人痛不欲生,只要一想起就觉得不寒而栗,毛骨悚然。我要叙说在那里经历的一切,虽然我都不明白自己如何置身彼处的。我只依稀忆起在昏睡中迷失了真理之路,醒来后惊慌失措地四处奔跑,希望尽快逃出这片森林。

3、王军译本

人生的旅途我方行半程,

便身陷幽暗的森林之中,

正确的路已迷失,方向不明。

啊,这森林荒芜且崎岖难行!

实难以道出那恐怖之景,

现想起仍令我胆战心惊。

那痛苦与死亡相差无几;

为说明如何遇助我福星,

须先讲我所见的其他事情。

怎误入漆黑林无法说清;

当时我已经离开正确路径,

困困倦,昏沉沉,睡眼朦胧。

4、黄国彬译本

我在人生旅途的半途醒转,

发觉置身于一个黑林里面,

林中正确的道路消失中断。

啊,那黑林,真是描述维艰!

那黑林,荒凉、芜秽,而又浓密,

回想起来也会震栗色变。

和黑林相比,死亡也不会更悲凄;

为了复述黑林赐我的洪福,

其余的景物我也会一一叙记。

老实说,迷途的经过,我也说不出。

我离开正道,走入歧途的时候,

已经充满睡意,精神恍惚,

不知不觉间走完了使我发抖

心惊的幽谷而达到一座小山。

5、田德望译本

在人生的中途,我发现我已经迷失了正路,走进了一座幽暗的森林,啊!要说明这座森林多么荒野、艰险、难行,是一件多么困难的事啊!只要一想起它,我就又害怕。它的苦与死相差无几。但是为了述说我在那里遇到的福星,我要讲一下我在那里看见的其他事物。

我说不清我是怎样走进这座森林的,因为我在离弃真理之路的时刻,充满了睡意。

6、朱维基译本

就在我们人生旅程的中途,

我在一座昏暗的森林之中醒悟过来,

因为我在里面迷失了正确的道路。

哎!要说出那是一片如何荒凉、如何崎岖、

如何原始的森林地是多难的一件事呀,

我一想起它心中又会惊惧!

那是多么辛酸,死也不过如此;

可是为了探讨我在那里发见的善,

我就要叙一叙我看见的其他事情。

我说不清我怎样走进了那座森林,

因为我在离弃真理的道路时,

我是那么睡意沉沉。

7、王维克译本

当人生的中途,我迷失在一个黑暗的森林之中。

要说明那个森林的荒野、严肃和广漠,是多么的困难呀!我一想到他,心里就起一阵害怕,不下于死的光临。

在叙述我遇着救护人之前,且先把触目惊心的景象说一番。

我怎样会走进那个森林之中,我自己也不清楚,只知道我在昏昏欲睡的当儿,我就失掉了正道。

8、黄晓宏译本

我在人生的旅途走过差不多一半时,我已经步入一座幽暗的森林中,而且迷失了方向。

那森林荒凉、恐怖而阔大,深处其中的煎熬虽然不至如死般痛苦,但令人想起都会毛骨悚然、不寒而栗。我要说出我经历的一切,尽管我都不知自己是如何置身其中的。我总觉得自己在昏睡中迷失了方向,醒来后惊慌失措地到处乱跑,希望尽快脱离可怕之地。

9、穆瑜译本

在我人生旅途的中途,

我在一座幽暗森林之中觉醒,

因为我在那里面迷失了正确的道路。

啊!要说出那是一片那样对荒芜、那样的坎坷。

走出原始的森林不是一件容易的事情啊,

我一想起它心中就充满恐惧!

那是多么辛酸,死也不过如此;

为了要谈到我在那里看到的善,

我要将我在那里看到的其他事情在这里说一下。

我自己也不清楚我怎么走进的那座森林,

因为在我放弃真理的道路时,

我是那么昏昏欲睡,

心中竟会茫然不知所措。

10、张曙光译本

当走到我们生命旅程的中途,

我发现自己在一片幽暗的森林里,

因为我迷失了正直的道路。

啊,很难说出它是什么样子,

荒蛮的森林,浓密而难行,

甚至想起也会唤回我的恐惧:

那么痛苦,死亡也不更残酷!

但要重新讲述在那里发现的善,

就得同时讲述我见到的另外事情。

玩法说清我是如何走进

那片森林;我正充满睡意

在放弃了真实道路的地方。

《神曲》地狱篇第三曲1-13

原文

“PER ME SI VA NELLA CITTÀ DOLENTE,

PER ME SI VA NELL’ETTERNO DOLORE,

PER ME SI VA TRA LA PERDUTA GENTE.

GIUSTIZIA MOSSE IL MIO ALTO FATTORE:

FECEMI LA DIVINA POTESTATE,

LA SOMMA SAPIENZA E’L PRIMO AMORE.

DINANZI A ME NON FUOR COSE CREATE

LASCIATE OGNI SPERANZA,VOI CH’ENTRATE

SE NON ETTERNE,E IO ETTERNO DURO.

LASCIATE OGNI SPERANZA,VOI CH’ENTRATE.”

Queste parole di colore oscuro

vid’io scritte al sommo d’una porta-

per ch’io:“Maestro,il senso lor m’è duro.”

1、黄文捷译本

“通过我,进入痛苦之城,

通过我,进入永世凄苦之深坑,

通过我,进入万劫不复之人群。

正义促动我那崇高的造物主;

神灵的威力、最高的智慧和无上的慈爱,

这三位一体把我塑造出来。

在我之前,创造出来的东西没有别的,只有万古不朽之物,

而我也同样是万古不朽,与世长存,

摒弃一切希望吧,你们这些由此进入的人。”

我看到这些文字色彩如此黝暗,

阴森森地写在一扇城门的上边;

我于是说:“老师啊!这些文字的意思令我毛骨悚然。”

2、筱菲译本

我紧随诗人在荒凉的山岩上蹒跚举步,过了许久,远远见到一个黑黢黢的山洞,在洞门口,我们停了下来。

四周阴暗幽冷,阵阵冷风让我不寒而栗。大门上隐约刻着字,我眯着眼费力的读着:

从此进入那悲惨之城,

从此进入那痛苦之渊,

从此进入那万劫不复的人群。

三位一体的神权、神智、神爱建造了我,

是“正义”感动崇高的上帝建造了我。

在我之前,除了永恒别无他物,

我与天地同在,永世长存。

进此门者,必须捐弃所以的希望。

我读了许多遍始终读不懂其中的奥义,于是转而请教我的诗人老师。

3、王军译本

通过我便进入苦难之城,

通过我便坠入永恒之痛,

通过我便混入堕落人中。

正义促造物主做出决断,

把神力、崇高智、初爱展现,

是三位合一体将我创建。

我之前只存在永恒之物,

吾生命也永存,不会中断。

入门者,请抛弃一切期盼。

一排排黑暗字展现眼前,

书写在入口的门楣上面;

我说道:“老师呀,这些字令人抖颤。”

4、黄国彬译本

“由我这里,直通悲惨之城。

由我这里,直通无尽之苦。

由我这里,直通堕落众生。

圣裁于高天激发造我的君主;

造我的大能是神的力量,

是无上的智慧与众爱所自出。

我永远不朽;在我之前,万象

未形,只有永恒的事物存在。

来者呀,快把一切希望弃扬。”

我所见到的文字,毫无光彩,

用暗色刻在地狱之门的高处。

于是我说:“老师呀,讲得真可骇。”

5、田德望译本

“由我进入愁苦之城,

由我进入永劫之苦,

由我进入万劫不复的人群中。

正义推动了崇高的造物主,

神圣的力量,最高的智慧、本原的爱

创造了我。在我以前未有造物,

除了永久存在的以外,

而我也将永世长存。

进来的人们,你们必须把一切希望抛开!”

我瞥见一座门的门楣上写着这段文字,颜色暗淡阴森;因此我说:“老师,我觉得这些话的含义很可怕。”

6、朱维基译本

“从我,是进入悲惨之城的道路;

从我,是进入永恒痛苦的道路;

从我,是走进永劫的人群的道路。

正义感动了我的「至高的造物主」;

「神圣的权力」,「至尊的智慧」,

以及「本初的爱」把我造成。

在我之前,没有创造的东西,

只有永恒的事物,而我长存:

你们走进这里的,把一切希望捐弃吧。”

我看到在一座大门之上

刻在这些模模糊糊的字体;我说:

“夫子,这些字句于我意义艰深。”

7、王维克译本

“从我这里走进苦恼之城,从我这里走进罪恶之渊,从我这里走进幽灵队里。

正义感动了我的创世主:我是神权、神智、神爱的作品。

除永存的东西以外,在我之前无造物,我和天地同长久;

你们走进来的,把一切的希望抛在后面吧!”

我看见上面的文字,黑沉沉地写在一个大门上;我说:“我的老师,这些文字的意义叫我难懂。”

8、黄晓宏译本

我随诗人在荒凉的岩区蹒跚举步,过了许久远远见到一个山洞,在洞门口,我们走到洞口停了下来。

四周阴森幽暗,冷风阵阵。大门上隐约刻着字,我眯起眼认真读着:

从此进入悲惨之域路;

从此进入永恒痛苦渊;

从此进入永劫幽灵队;

三位一体的神权、神智、神爱建造了我,

是“正义”感动上帝造了我。

在我之前,除了永恒的事物无造物,

我与天地同在;

进此门者,一切希望都要捐弃。

我读了多遍始终读不懂其中的意思,于是请教我的诗人老师。

9、穆瑜译本

从我这里,进入悲苦之城

从我这里,进入永恒的痛苦,

从我这里,走进永劫的人群。

正义感化了我的至高的造物主,

神圣的权利、至尊的智慧,

甚至最初的爱,造就了现在的我。

在我之前所创作出的东西没有别的,

只有永恒的事物,而我同样是千秋万代;

走进这里的你们,把一切希望捐弃吧。

我看到在一座大门上面,

上面模模糊糊地刻着一些字句,我说:

“老师,我不懂这些文字的意思。”

10、张曙光译本

从我的路进入悲惨的城市,

从我的路进入永恒的痛苦,

从我的路进入永劫的人群。

正义推动了至高的造物主;

我的创造者是神圣的力量,

至高的智慧,和原初的爱。

在我之前除了永恒的事物

没有别的被创造,而我将永存。

放弃所有希望吧,进入这里的你。

读着这些外观模糊,刻在

门楣上面的文字,我说:

“大师,它们的意思对我很深。”

《神曲·炼狱篇》第五曲 10-18

原文

“Pwerché l’animo tuo tanto s’impiglia,”

disse ’l maestro, “che l’andare allenti?

Che ti fa ciò che quivi si pispiglia?

Vien dietro a me, e lascia dir le genti:

sta’ come torre ferma, che non crolla

già mai la cima per soffiar di venti;

ché sempre l’uomo in cui pensier rampolla

sovra pensier, da sé dilunga il segno,

perché la foga l’un dell’altro insolla.”

1、黄文捷译本

老师说道:“为何你的心灵被如此纠缠,

竟使你把步子放慢,

他们在此絮絮叨叨,炸与你又有什么相干?

快来跟在我的后面,且让这些人去说个没完;

你该像一座坚固挺立的塔,

即使有劲风吹过,塔顶也不摇撼;

一个人若让一个思想接着另一个思想不断产生,

就总会使目标远离自身,

因为一个思想总要冲淡另一个思想的激情。”

2、筱菲译本

老师也驻足,面带愠怒地说道:“你为什么总能够被别人的言语所左右,你要跟紧我的步伐,别去管人们说些什么!你的信念应当坚定,不要因为任何事情而左右,最主要的是不能为别人的想法远离你的既定目标,我想这个道理你应该很早就明白吧?”

3、王军译本

老师说道:“你为何纠缠于此?

竟然会行走得如此缓慢,

那些魂嘟囔囔,与你何干?

请跟随我后面,让人去说,

你应该如屹立坚塔一般,

任风吹,塔尖也不摇半点;

人想法一个又接着一个,

新激情会减弱旧的欲念,

这使人距目标越来越远。”

4、黄国彬译本

“你的心绪为什么这样纠缠?”

老师说,“使得你的步子也慢了下来。

那边的喃喃跟你有什么相干?

就让这些人喋喋吧,你跟着我离开。

你要像一座坚塔,稳固地屹立,

塔顶从不因烈风的吹袭而摇摆。

一个人,如果心中一念为已,

一念又生,他就会跟目标远隔,

因为诸念会虚耗彼此的元气。”

5、田德望译本

我的老师说:“你的心为什么这样分散,使得你放慢了脚步?他们在那里嘀咕什么,与你何干?你跟着我走,让他们说去吧;你要像坚塔一样屹立着,任凭风怎么吹,塔顶都永不动摇;因为心中念头一个接着一个产生的人,由于一个念头的力量削弱另一个念头,经常会使自己的目标离开自己更远。”

6、朱维基译本

“为什么你的思想这样纠缠不清,”

那导者说道,“使你放缓了脚步?

他们在这里私语干你什么事呢?

你随我来,让人们去谈论吧;

你要屹立得像一座坚稳的塔,

它的高顶在狂风中绝不动摇;

心中的念头象潮涌一样的人,

永远射不中目标,达不到目的,

因一上念头抵消了另一个念头。”

7、王维克译本

那时我的老师说:“为什么你的精神分散?为什么迟慢你的脚步?人家的窃窃私语与你何干?跟随我,让人家去说长说短!要像一座卓立的塔,决不因为暴风而倾斜。一个人常常由这个思想引起那个思想,因而远离了他所追求的正鹄,第二个思想每每减少第一个的活力呢。”

8、黄晓宏译本

我停下了脚步,老师也停下了,但同时不悦地说道:“为什么要停下来?他们说什么不关你的事。让他们说去吧,你的跟紧我,要坚定自己的信念,要像坚实的高塔,不要因暴风而倾斜。因他人想法而远离自己目标的人是最令人感到可惜的,明白不?”

9、穆瑜译本

老师说道:“为何你的心灵这样被纠缠,

竟使你把步子放慢,他们在这里唠叨,

与你又有什么相干?快跟在我的后面,

就让他们自己去聊个没完;

你该像一座坚固挺立的塔,即使有强劲的风吹过,

塔顶也不会摇撼;

假如一个人由一个思想产生另一个思想,

就总会使目标远离自身,

因为一个思想总会减少另一个思想的激情。”

10、张曙光译本

“为什么你的心这样纠缠,”

我的大师说,“使你放慢了脚步?

为什么在意他们在嘀咕什么?

来,跟我走,让那些人去说吧;

像一座坚固的塔,狂吹的大风

无法撼动它的顶尖;内心

时常涌起一个又一个念头的人

会远远偏离他的目标——

一个念头的力会抵消另一个。”

《神曲·天堂篇》第五曲1-15

原文

“S’io ti fiammeggio nel caldo d’amore

di là dal modo che’n terra si vede,

sì che del viso tuo vinco il valore,

non ti maravigliarono,ché ciò procede,

da perfetto veder,che,come apprender,

così nel bene appresso move il piede.

Io veggio ben sì come già resplende

nell’ intelletto tuo l’etterna luce,

che,vista,sola e sempre amore accende;

e s’altra cosa vostro amor seduce,

non è se non di quella alcun vestigio

mal conosciuto che quivi traluce.

Tu vuo’saper se con altro servigio,

per manco voto,si può render tanto

che l’anima sicuri di litigio.”

1、黄文捷译本

“如果说,我是用爱的炽热火光把你照亮,

而那明亮的程度又超出尘世所见的情况,

这就使我把你的视觉能力挫伤,

你不必感到惊奇;因为这是来自完美的视力,

这样,正如它所理解到的,

它能朝它所理解的善的方向,迈出步履。

我看得如此清晰,

那永恒的光芒如何已经辉映在你的心智里,

一旦见到这光芒,也只有它才能永远把爱燃起;

而倘若有其他东西把你们的爱引诱过去,

那无非是那永恒光芒留下的某些痕迹,

这些痕迹竟被误解,照耀在这里。

你想知道是否可以用其他效劳

来偿还未竟的誓愿,

从而使灵魂安宁,避免争端。”

2、筱菲译本

如果我在爱火中的光芒照耀在你身上,超过了人类的视线范围,使你的眼睛不敢再看,那也不必惊奇。因为我的眼光是完善的上帝造就的,它领悟一切,它的脚步已经在你的领悟范围之上。我清楚地看到,永恒的光已经在你的智慧上散发出来,只有永恒的光才能点燃永恒的爱,不会有任何别的东西可以诱惑你的爱。你想知道:一个违背了誓言的人是否可用别的善事来补偿,以便灵魂免于受到自己的责罚,现在就让我来告诉你。”

3、王军译本

“若我用热烈爱炫耀你眼,

其方式尘世间从未曾见,

你勿对夺目光感到惊愕,

因完美智慧眼是其源泉,

他可以直接地获取至善,

越获取越能够近其身边。

我已经清晰见到你的心智,

闪烁的永恒光十分灿烂,

人一旦见此光,爱必被燃;

其他物若引发你们之爱,

那只是光余晖残留心间,

世人却认其为永恒光线。

你想知因爽誓义务未尽,

其他法可否把结局扭转,

使灵魂不受到上天责难。”

4、黄国彬译本

“我以温煦的爱焰照耀你。如果

这经验在凡间是见所未见,

把你两眼回望的能力剥夺,

请不要惊奇;因为,这是爱焰

发自完美的炯目;完美的炯目

观照时,会走向所见的美善前。

此刻,在你心中,我已经目睹

永恒的光芒辉耀。仅是这光芒,

一经目睹,就永点爱的情愫。

如果他物使得你施爱无方,

那是因为这光芒的余晖,经凡心

误解,透过该物向外面显彰。

你想知道,因爽誓而义务未尽,

是否有别的善行把结局扭转,

防止刑法向灵魂追由究因。”

5、田德望译本

“如果我由于热烈的爱而以世上见不到的方式,好像火焰一般对你发光,照得你的眼睛不能忍受,你对此不要惊奇,因为这种情况来源于对神的完美观照,在观照中所见越深,对所认识的至善的爱就越热烈,发的光就越耀眼。我清楚地看到,永恒的光现在已经映射在你的心智中,这种光,惟独它一旦为人所观照,就总燃起人对它的爱;如果其他事物引诱起你们的爱情,那只是由于你们误认为这种光射透那一事物而呈现的影像是这种光本身。现在你想要知道,人能不能以其他的贡献补充自己未履行的誓约,以至能使自己的灵魂免于同神的正义对抗。”

6、朱维基译本

“我若以爱情的温暖,把光芒

照耀在你的身上,超过人间所见的度量,

以致你的眼睛失去了原来的力量,

你不用惊讶;因为这种现象

是从完善的视力中产生出来,

它一开始领悟,就奔向那领悟的善行。

我清楚看出,永恒的光已在你心头

发扬光大,永恒的光一旦被看见,

就会永远燃起爱情的火焰;

若是另外的东西引诱你的爱情,

那必然是这种光的一些痕迹,

受到歪曲的理解而在其中发光。

你愿意知道是否能以其他重大的

供奉,来偿还破坏誓约的债务,

使灵魂免于受到自己的责问。”

7、王维克译本

“假使在爱火之中,我的发光强于在地球上面,因此使你的眼睛消散了能力,那么你不要惊奇;因为我的眼光是完善的,他理会一切,他的脚步踏在已经理会的善事上。

我看见永久的光已经在你的智慧是发扬出来,只有永久的光点着永久的爱;假使还有别的东西引诱你的爱,那么除非是他一些被人误解了的余光,照耀在你的面前。你愿意知道:是否违背了誓愿,一个人可以用别的善事来补偿,以免除那灵魂的受处分。”

8、黄晓宏译本

“上帝造人时给他的最大赠品就是自由意志,因此人如果违背了誓言就跟拿抢劫来的财物做善事一样,你觉得是可以补偿的吗?记住,你回去后要告诫世人,要他们郑重对待自己的誓言。”

9、穆瑜译本

“如果说,

我是用爱的热烈火光把你照亮,

而那明亮的程度又远远超出人世所看到的情状,

这就是我把你的视觉能力挫伤,

你不要觉得惊异;

因为这是来自完美的视力,

这样,

正如他所理解到的,

它能朝它所理解的善的方向,

迈步前行。

我看得如此清晰,

那永恒的光芒已经辉映在你的心智里,

一旦见到这光芒,

也只有它才能永远把爱燃起;

而如果你们的爱被其他东西引诱过去,

那也只是那永恒光芒留下的某些痕迹,

这些痕迹竟被误解,

照耀在这里。

你想知道是否可以用其他善举来代替没有完成的誓愿,

从而使灵魂得到安宁,

避免争端。”

10、张曙光译本

“要是在爱的火焰中我仿佛

以尘世看不到的方式燃烧,

使你的目光无法忍受,

你不要惊讶;这是因为

我完美的视力——当领会了

善,我就在行为中接近了善。

的确我看到在你的智力中

正在发出永不停息的光辉

它一被看到,就会永远燃起爱;

要是次要的事物吸引了你的爱,

则是那光辉的残余,它透过

事物闪烁,尽管并不完美。

你想知道,通过正当的行为,

人们能否修补未被履行的诺言,

以便使灵魂和上帝和解。”

截至2023年2月8日,本文共298位读者在豆瓣小组参加“最心仪译本”投票,按照得票顺序如下:

黄文捷(81人)、王军(75人) 、黄国彬(40人)、田德望(29人)、筱菲(25人)、朱维基(17人) 、张曙光(16人)、王维克(5人) 8、黄晓宏(4人) 9、穆瑜(4人)

黄文捷译本胜出,书友可以点击此处直达京东购买。

文 / 菩提提

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
译本比较

《呼啸山庄》6种译本对比

2022-8-8 11:09:55

译本比较

凡尔纳《神秘岛》的6个常见中文译本比较

2023-3-12 13:16:09

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
今日签到
有新私信 私信列表
搜索